LEXICAL TRANSFER IN L3 CHINESE: A QUALITATIVE STUDY OF COLLOCATIONAL ERRORS AMONG SERBIAN-SPEAKING LEARNERS

Authors

  • Jelena Nikolic University of East Sarajevo, Bosnia and Herzegovina Author

DOI:

https://doi.org/10.35120/sciencej0501161n

Keywords:

lexical transfer, L3 Chinese, collocational errors, cross-linguistic influence, conceptual transfer, false synonyms, qualitative error analysis

Abstract

This paper investigates lexical transfer in L3 Chinese through a qualitative analysis of collocational errors produced by Serbian-speaking learners. The study focuses on how cross-linguistic influence shapes learners’ use of Chinese collocations and how conceptual patterns from the first and second language, as well as dictionary-mediated lexical choices, lead to semantically deviant combinations. A corpus of learner collocations, gathered from written production across several HSK proficiency levels, was compiled and manually annotated. Each erroneous collocation was analysed in terms of presumed source expression in Serbian or English, and type of transfer involved. The analysis identifies two major groups of errors: (1) conceptual transfer from Serbian or English and (2) errors driven by “false synonyms”, where near-synonymous items treated as equivalent in dictionaries and English-based materials are not interchangeable in Chinese. The results indicate that collocational competence in Chinese as a third language is strongly constrained by L1 and L2 conceptualisation, the mediating role of English, bilingual lexicographic practices and structural properties of Chinese, rather than by overall proficiency alone. The study concludes that teaching materials and dictionaries for Serbian speaking learners of Chinese should be designed to highlight collocations rather than isolated words, systematically contrast Serbian, English and Chinese ways of expressing high-frequency concepts, and make subtle semantic and collocational differences between near-synonymous items explicit. As additional data, the study offers a qualitatively annotated set of learner collocations, their reconstructed Serbian and English source expressions and their target equivalents in Chinese, which can be used as a resource for further research and for the development of classroom activities focusing on collocational awareness.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Chai, X., & Bao, J. (2023). Linguistic distances between native languages and Chinese influence acquisition of Chinese character, vocabulary, and grammar. Frontiers in Psychology, 13, 1083574. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1083574 DOI: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1083574

Chen, J. Y.-W. (2022). Implementation of the Hanyu Shuiping Kaoshi and its home edition during the COVID-19 pandemic: A survey of European test centres. International Journal of Chinese Education, 11(2), 1–21. https://doi.org/10.1177/2212585X221100877 DOI: https://doi.org/10.1177/2212585X221100877

Chen, Y. (2017). Dictionary use for collocation production and retention: A CALL-based study. International Journal of Lexicography, 30(2), 225–251. https://doi.org/10.1093/ijl/ecw005 DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/ecw005

Gablasova, D., Brezina, V., & McEnery, T. (2017). Collocations in corpus-based language learning research: Identifying, comparing, and interpreting the evidence. Language Learning, 67(S1), 155–179. https://doi.org/10.1111/lang.12225 DOI: https://doi.org/10.1111/lang.12225

Hammarberg, B. (2001). Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp. 21–41). Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.29278493.5

Hu, R., Chen, J., & Chen, K.-h. (2016). The construction of a Chinese collocational knowledge resource and its application for second language acquisition. In Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics: Technical Papers (pp. 3254–3263). The COLING 2016 Organizing Committee.

Iurato, A. (2022). Learner corpus research meets Chinese as a second language acquisition. Annali di Ca’ Foscari. Serie orientale, 58, 709–742. DOI: https://doi.org/10.30687/AnnOr/2385-3042/2022/01/024

Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2007). Crosslinguistic influence in language and cognition. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203935927 DOI: https://doi.org/10.4324/9780203935927

Lehecka, T. (2015). Collocation and colligation. In P. Hanks & G.-M. de Schryver (Eds.), International handbook of modern lexis and lexicography (pp. 1–17). Springer. DOI: https://doi.org/10.1075/hop.19.col2

Wu, J., Lu, X., Hu, R., Lin, Y., & Liu, F. (2025). Syntactic and phraseological complexity in Chinese as a second language adapted teaching materials. The Modern Language Journal, 109(2), 326–343. https://doi.org/10.1111/modl.12994 DOI: https://doi.org/10.1111/modl.12994

Xu, R., Lu, Q., Wong, K.-F., & Li, W. (2007). Annotating Chinese collocations with multi information. In B. Boguraev, N. Ide, A. Meyers, S. Nariyama, M. Stede, J. Wiebe, & G. Wilcock (Eds.), Proceedings of the Linguistic Annotation Workshop (pp. 61–68). Association for Computational Linguistics. DOI: https://doi.org/10.3115/1642059.1642070

Yu, M., Xu, S., Yang, L., & Chen, S. (2025). The Influence of Input Frequency and L2 Proficiency on the Representation of Collocations for Chinese EFL Learners. Behavioral Sciences, 15(1), 46. https://doi.org/10.3390/bs15010046 DOI: https://doi.org/10.3390/bs15010046

Downloads

Published

2026-03-21

How to Cite

Nikolic, J. (2026). LEXICAL TRANSFER IN L3 CHINESE: A QUALITATIVE STUDY OF COLLOCATIONAL ERRORS AMONG SERBIAN-SPEAKING LEARNERS. SCIENCE International Journal, 5(1), 161-166. https://doi.org/10.35120/sciencej0501161n

Similar Articles

21-30 of 211

You may also start an advanced similarity search for this article.